——磨難是一筆財(cái)富
【古文原文】
晉公子重耳之及于難也(1)。晉人伐諸蒲城,蒲城人欲戰(zhàn),重耳不可,曰:“保君父之命而享其生祿(2),于是乎得人。有人而校(3),罪莫大焉。吾其奔也?!彼毂嫉?。從者狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子(4)。
狄人伐唐咎如(5),獲其二女叔隗、季隗,納諸公子,公于取季隗,生伯儔、叔劉(6)以叔隗妻趙衰(7),生盾。將適齊(8),渭季隗曰:“待我二十五年,不來而后嫁?!睂?duì)曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,則就木焉(9)。請(qǐng)待子。”處狄十二年而行(10)。
過衛(wèi),衛(wèi)文公不禮焉。出于五鹿(11),乞食于野人(12),野人與之塊。公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天賜也!”稽首受而載之。
及齊,齊桓公妻之,有馬二十乘(13)。公子安之。從者以為不可,將行,謀于桑下。蠶妾在其上(14),以告姜氏(15)。姜氏殺之,而謂公子曰:“子有四方之志,其聞之者,吾殺之矣。”公子曰:“無之?!苯唬骸靶幸?!懷與安,實(shí)敗名。”公子不可。姜與子犯謀,醉而遣之(16)。醒,以戈逐子犯。
及曹(17),曹共公聞其駢脅(18),欲觀其裸。浴,薄而觀之(19)僖負(fù)羈之妻曰(20):“吾觀晉公子之從者,皆足以相國。若以相,夫子必反其國。反其國,必得志于諸侯。得志于諸候而誅無禮,曹其首也。于盍蚤自貳焉(21)”乃饋盤饗,置壁焉(22)。公子受饗反璧。
及宋(23),宋襄公贈(zèng)之以馬二十乘。
及鄭,鄭文公亦不禮焉叔詹諫曰(24):“臣聞大之所啟,人弗及也,晉公子有三焉,天其或者將建諸,君其禮焉!男女同姓,其生不蕃。晉公子,姬出也(25),而至于今,一也。離外之患(26),而天不靖晉國(27),殆將啟之,二也。有三士足以上人(28),而從之,三也。晉、鄭同齊(29),其過子弟固將禮焉,況天之所啟乎?”弗聽。
及楚,楚子饗之(30),曰:“公子若反晉國,則何以報(bào)不谷?”對(duì)曰:“子女玉帛,則君有之;羽毛齒革,則君地生焉。其波及晉國者(31),君之余也。其何以報(bào)君?”曰:“雖然,何以報(bào)我?“對(duì)曰:“若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵(32),遇于中原,其辟君三舍(33)。若不獲命,其左執(zhí)鞭弭(34),右屬藁踺(35),以與君周旋。”子玉請(qǐng)殺之(36)。楚子曰:“晉公子廣而儉,文而有禮。其從者肅而寬,忠而能力。晉侯無親(37),外內(nèi)惡之。吾聞姬姓唐叔之后,其后衰者也(38),其將晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。”乃送諸秦。
秦伯納女五人(39),懷嬴與焉(40)。奉匾沃盥(41),既而揮之。怒,曰:“秦晉,匹也,何以卑我?”公子懼,降服而囚(42)。
他日,公享之(43),子犯曰:“吾不如衰之文也(44),請(qǐng)使衰從?!惫淤x《河水》,公賦《六月》(45)。趙衰曰:“重耳拜賜!”
公子降,拜,稽首。公降一級(jí)而辭焉。衰曰:“君稱所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?”
【古文注解】
?。?)及于難:遇到危難。(2)保:依仗,依靠。(3)校(jiao):同“較”,較量。(4)狐偃:重耳的舅父,又稱子犯,舅犯。趙衰:晉國大夫,字子余,重耳的主要謀士。顛頡:晉國大夫。魏武子:魏謅(chou),晉國大夫。司空季子:名胥臣,晉國大夫。(5)唐咎(qianggao)如:部族名,狄族的別種,隗姓。(6)儔:讀chou。(7)妻:嫁給。(8)適:去,往。(9)就木:進(jìn)棺材。(10)處狄:住在狄國。(11)五鹿:衛(wèi)國地名,在今河南濮陽縣南。(12)野人,指農(nóng)夫。(13)乘:古時(shí)用四匹馬駕一乘車,二十乘即八十匹馬。(14)蠶妾:養(yǎng)蠶的女奴。(15)姜氏:重耳在齊國娶的妻子。齊是姜姓國,所以稱姜氏。(16)遣:送。(17)曹:諸侯國名,姬姓,在今山東定陶縣西南。(18)駢(pian):并排。脅:胸部的兩側(cè)。(19)?。罕平?。(20)僖負(fù)羈:曹國大夫。(21)蚤:同“早”。貳:不一致。(22)盤饗(sun):一盤飯。置壁焉:將寶玉藏在飯中。(23)宋:諸侯國名,子姓,在今河南商丘。(24)叔詹:鄭國大夫。(25)姬出:姬姓父母所生,因重耳父母都姓姬。(26)離:同“罹”(li),遭受。(27)靖:安定。(28)三士:指狐偃、趙衰、賈佗。(29)齊(chai):類,等。(30)楚子:指楚成王,饗(xiang):設(shè)酒宴款待。(31)波及:流散到。(32)治兵:演練軍隊(duì)。(33)辟:同“避”。舍:古時(shí)行軍走三十里就休息,所以一舍為三十里。(34)弭:弓梢。(35)屬(zhu):佩帶。藁:箭袋。踺:(jian):弓套。(36)子玉:楚國令尹。(37)晉侯:指晉惠公夷吾。(38)后衰:衰落得最遲。(39)秦伯:指秦穆公。納女五人:送給重耳五個(gè)女子為姬妾。(40)懷嬴:秦穆公的女兒。(41)奉:同“捧”。匾(yi):洗手注水的用具。沃:淋水。盥,洗手。(42)降服:解去衣冠。(43)享:用酒食宴請(qǐng)。(44)文:言辭的文彩,指擅長(zhǎng)辭令。(45)《河水》:詩名,已失傳,《六月》:《詩·小雅》中的一篇。
【古文翻譯】
晉國的公子重耳遭受危難的時(shí)候,晉國軍隊(duì)到蒲城去討伐他。蒲城人打算抵抗,重耳不同意,說:“我依靠君父的命令享有養(yǎng)生的俸祿,得到所屬百性的擁護(hù)。有了百姓擁護(hù)就同君父較量起來,沒有比這更大的罪過了。我還是逃走吧!”于是重耳逃到了狄國。同他一塊兒出逃的人有狐偃、趙衰、顛頡、魏武子和司空季子。
狄國人攻打一個(gè)叫唐咎如的部落,俘獲了君長(zhǎng)的兩個(gè)女兒叔隗和季隗,把她們送給了公子重耳。重耳娶了季魄,生下伯儔和叔劉。他把叔隗給了趙衰做妻子,生下趙盾。重耳想到齊國去,對(duì)季魄說:“等我二十五年,我不回來,你再改嫁?!奔沮蠡卮鹫f:“我已經(jīng)二十五歲了,再過二十五年改嫁,就該進(jìn)棺材了。還是讓我等您吧?!敝囟诘覈×耸瓴烹x開。
重耳經(jīng)過衛(wèi)國,衛(wèi)文公子不依禮待他。重耳走到五鹿,向鄉(xiāng)下人討飯吃,鄉(xiāng)下人給了他一塊泥土。重耳大怒,想用鞭子抽他。狐偃說:“這是上大的恩賜。重耳叩頭表示感謝,把泥塊接過來放到了車上。
重耳到了齊國,齊桓公給他娶了個(gè)妻子,還給了他八十匹馬。重耳對(duì)這種生活很滿足,但隨行的人認(rèn)為不應(yīng)這樣呆下去,想去別的地方,便在桑樹下商量這件事。有個(gè)養(yǎng)蠶的女奴正在桑樹上,回去把聽到的話報(bào)告了重耳的妻子姜氏。姜氏把女奴殺了,對(duì)重耳說:“你有遠(yuǎn)行四方的打算吧,偷聽到這件事的人,我已經(jīng)把她殺了?!敝囟f:“沒有這回事?!苯险f:“你走吧,懷戀妻子和安于現(xiàn)狀,會(huì)毀壞你的功名。”重耳不肯走。姜氏與狐偃商量,用酒把重耳灌醉,然后把他送出了齊國,重耳酒醒之后,拿起戈就去追擊狐偃。
到了曹國,曹共公聽說重耳的肋骨長(zhǎng)得連在一起,想看看他的裸體。重耳洗澡時(shí),曹共公走近了去看他的肋骨。曹國大夫僖負(fù)羈的妻子對(duì)她丈夫說:“我看晉國公子的隨從人員,都定以擔(dān)當(dāng)治國的大任。如果讓他們輔佐公子,公子一定能回到晉國當(dāng)國君。回到晉國當(dāng)國君后,一定能在諸侯中稱霸。在諸侯中稱霸而討伐對(duì)他無禮的國家,曹國恐怕就是頭一個(gè)。你為什么不趁早向他表示自己對(duì)他與曹君不同呢?”于是僖負(fù)羈就給重耳送去了一盤飯,在飯中藏了一塊寶玉。重耳接受了飯食,將寶玉退還了。
到了宋國,宋襄公送給了重耳二十輛馬車。
到了鄭國,鄭文公也不依禮接待重耳。大夫叔詹勸鄭文公說:“臣下聽說上天所贊助的人,其他人是趕不上的。晉國公子有三件不同尋常的事,或許上天要立他為國君,您還是依禮款待他吧!同姓的男女結(jié)婚,按說子孫后代不能昌盛。晉公子重耳的父母都姓姬,他一直活到今天,這是第一件不同尋常的事。遭到流亡在國外的災(zāi)難,上天卻不讓晉國安定下來,大概是要為他開出一條路吧,這是第二件不同尋常的事。有三位才智過人的賢士跟隨他,這是第三件不同尋常的事。晉國和鄭國是同等的國家,晉國子弟路過鄭國,本來應(yīng)該以禮相待,何況晉公子是上天所贊助的人呢?”鄭文公沒有聽從叔詹的勸告。
到了楚國,楚成王設(shè)宴款待重耳,并問道:‘如果公子返回晉國,拿什么來報(bào)答我呢?”重耳回答說:“美女。寶玉和絲綢您都有了;鳥羽、獸毛、象牙和皮革,都是貴國的特產(chǎn)。那些流散到晉國的,都是您剩下的。我拿什么來報(bào)答您呢?”楚成王說:“盡管如此,總得拿什么來報(bào)答我吧?”重耳回答說:“如果托您的福,我能返回晉國,一旦晉國和楚國交戰(zhàn),雙方軍隊(duì)在中原碰上了,我就讓晉軍退避九十里地。如果得不到您退兵的命令,我就只好左手拿著馬鞭和弓梢,右邊掛著箭袋和弓套奉陪您較量一番。”楚國大夫子玉請(qǐng)求成王殺掉公子重耳。楚成王說:“晉公子志向遠(yuǎn)大而生活儉樸,言辭文雅而合乎禮儀。他的隨從態(tài)度恭敬而待人寬厚,忠誠而盡力。現(xiàn)在晉惠公沒有親近的人,國內(nèi)外的人都憎恨他。我聽說姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最遲的,恐怕要靠晉公子來振興吧?上天要讓他興盛,誰又能廢除他呢?違背天意,必定會(huì)遭大禍?!庇谑浅赏蹙团扇税阎囟腿チ饲貒?。
秦穆公把五個(gè)女子送給重耳作姬妾,秦穆公的女兒懷嬴也在其中,有一次,懷嬴捧著盛水的器具讓重耳洗手,重耳洗完便揮手讓懷嬴走開。懷贏生氣地說:“秦國和晉國是同等的,你為什么瞧不起我?”公子重耳害怕了,脫去衣服把自己關(guān)起來表示謝罪。
又有一天,秦穆公宴請(qǐng)重耳。狐偃說:“我比不上趙衰那樣擅長(zhǎng)辭令,讓趙衰陪你去吧?!痹谘鐣?huì)上,公子重耳作了一首《河水》詩,秦穆公作了《六月》這首詩。趙衰說:“重耳拜謝君王恩賜!”公子重耳走下臺(tái)階,拜謝,叩頭。秦穆公也走下一級(jí)臺(tái)階表示不敢接受叩謝的大禮。趙衰說:“君王提出要重耳擔(dān)當(dāng)輔佐周天子使命,重耳怎么敢不拜謝?”
【古文解釋】
先賢說過,天將降大任于斯人焉,必先苦其心志,勞其筋骨,歷經(jīng)磨難,才具有擔(dān)當(dāng)大任的資歷。重耳的經(jīng)歷證明這一說法是有充分的生活根據(jù)的。
重耳由一個(gè)貪圖享樂、養(yǎng)尊處優(yōu)的貴族公子哥兒,到后來成為春秋時(shí)代顯赫一時(shí)的霸主,幾乎可以說全憑了他在國外流亡19年的經(jīng)歷中所遭受的磨難。當(dāng)初大禍臨頭時(shí)的出逃,是迫不得已而為之。流亡中的屈辱、困苦、安樂的體驗(yàn),使他明白了身在宮廷、耽于逸樂所不可能明白的人生真諦,在身、心兩方面受到陶冶和磨煉。
人們注意到的,往往是開頭和結(jié)果,從外出逃亡的災(zāi)禍,到成為霸王的榮耀顯赫,讓人感嘆的是命運(yùn)的滄海桑田的巨變,這似乎在證明著老子所說的“禍兮福所依,福兮禍所伏”這對(duì)立兩端戲劇性的變化,給人的命運(yùn)無常的幻覺,以及人不能把握自己的命運(yùn)的感慨。
然而,我們卻忽視了過程這個(gè)巨大的環(huán)節(jié)。過程是漫長(zhǎng)的,實(shí)實(shí)在在的,局外人可以從旁說大話,評(píng)頭品足,而過程之中的冷暖甘苦,酸甜苦辣,歡樂憂傷,寂寞仿惶,唯有當(dāng)事人自己知道,唯有當(dāng)事人才有深入骨髓??坦倾懶牡捏w驗(yàn)。旁觀者可以理解,卻沒有體驗(yàn),而理解和體驗(yàn)則是完全不可同日而語的兩樁事情。無論從哪種意義上都不可能等量齊觀。
從最根本的意義上說,生活本身是一個(gè)不斷流變的過程,重要的是過程本身,人生的意義也在過程之中,而結(jié)果則是次要的。變化是絕對(duì)的,穩(wěn)定則是相對(duì)的,不存在永恒不變的東西,浩瀚天空之中沒有不落的太陽。
坎坷、折磨、挫折、不幸、苦難、痛苦、狐獨(dú)、絕望、屈辱、失敗、恐俱等等,全都構(gòu)成了過程的內(nèi)容;沒有它們,也就沒有了過程;沒有它們,也不會(huì)有開始和結(jié)果。結(jié)果是在過程之中出現(xiàn)的,而不是在過程之外。
人們完全可以通過主動(dòng)的選擇或被動(dòng)的接受,來有意識(shí)地為某一結(jié)果而奮斗。奮斗就是過程,結(jié)果是心中的志向和目標(biāo)。奮斗總是有意識(shí)的,自覺的,而不是不知不覺的。在奮斗的過程之中經(jīng)不起折磨,受不了坎坷,吃不了苦頭,忍不住痛苦,耐不住寂寞,沉溺于安樂,迷戀于幻想,都不可能達(dá)到目標(biāo),不可能實(shí)現(xiàn)自己的理想。
經(jīng)受過磨難的人,不僅僅懂得生活的真諦以及應(yīng)當(dāng)珍惜什么,而且也懂得為了獲取成功,應(yīng)該怎么去做,懂得如何地主動(dòng)適應(yīng)和應(yīng)付各種復(fù)雜多變的情境,不使自己被情境所左右。
在這個(gè)過程之中,忍耐是兩個(gè)具有決定意義的字眼兒。在這方面,先賢們做出過不少示范。比如孔子,他說過“小不忍,則亂大謀”。他自己為了恢復(fù)周代的禮儀制度,不惜“克己”,力求用自己的行動(dòng)來實(shí)踐自己所信奉的理想。比如韓信,他在微賤之時(shí),能夠忍受淮陰少年的“胯下之辱”。比如公子重耳,在向農(nóng)夫討食時(shí)得到的卻是土塊,能夠收鞭息怒,將土塊當(dāng)寶物收起。
真正的強(qiáng)者并不一定體現(xiàn)在表面上。真實(shí)情況往往是,外表上裝模作樣,恃才逞強(qiáng),處處鋒芒畢露,時(shí)時(shí)刻刻咄咄逼人,未必是真的強(qiáng)者,未必能成就大業(yè)。能忍受一時(shí)的屈辱,是氣度博大、胸襟開闊的表現(xiàn),這才是能成就大業(yè)必須具備的品質(zhì)。俗話說宰相肚里能撐船。這話說的就是這個(gè)意思。