【古文原文】
季路問(wèn)事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”日:“敢①問(wèn)死。”曰:“未知生,焉知死?”
【古文注解】
①敢:謙詞,表示冒昧地請(qǐng)求別人。
【古文翻譯】
子路問(wèn)怎樣侍奉鬼神。孔子說(shuō):“人都還難于侍奉好,談什么侍奉鬼呢?”子路又問(wèn):“能問(wèn)問(wèn)死是怎么回事嗎?”孔子回答說(shuō):“生還沒(méi)弄清楚,怎么能搞得清死呢?”
【古文解釋】
“可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神?!保ɡ钌屉[《賈生》)
子路所提出來(lái)的,就是這樣一個(gè)“不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神”的問(wèn)題。
在《雍也》篇里,當(dāng)孔子回答樊遲關(guān)于什么是明智的問(wèn)題時(shí),已主動(dòng)以鬼神的問(wèn)題為例說(shuō):“致力于人世間該做的事情,對(duì)鬼神報(bào)敬而遠(yuǎn)之的態(tài)度。就可以說(shuō)是明智的了?!?BR>
現(xiàn)在,子路還來(lái)不明智地提出這個(gè)問(wèn)題,所以孔子反問(wèn)他說(shuō):“人都還難于侍奉好,談什么侍奉鬼呢?”
問(wèn)題是,子路就是這樣一個(gè)不“明智”的人,一問(wèn)不成,又生一問(wèn):“能問(wèn)問(wèn)死是怎么回事嗎?”其實(shí)還是一個(gè)“鬼”問(wèn)題,所以孔子又一個(gè)反問(wèn)把他推開(kāi):“生還沒(méi)弄清楚,怎么能搞得清死呢?”
那可真是問(wèn)得蹊蹺,答得巧妙。
其實(shí),孔子也不完全是王顧左右而言他,把子路的問(wèn)題推開(kāi)在一邊。在孔子看來(lái),鬼神的問(wèn)題,生死的問(wèn)題,都是探索宇宙奧秘、生命本質(zhì)的大問(wèn)題,不是一句兩句話可以說(shuō)得清楚的,也不是他所處的那個(gè)時(shí)代所能搞得清楚的。用我們今天的話來(lái)說(shuō),不可不信,也不可全信,還有待于進(jìn)一步的研究和探索。所以,對(duì)自己搞不清楚的問(wèn)題,既不要盲從迷信,也不要簡(jiǎn)單否定,最好是報(bào)一種“問(wèn)疑”的態(tài)度,敬而遠(yuǎn)之。這種態(tài)度實(shí)際上是現(xiàn)實(shí)而理性的態(tài)度,也是最明智、最科學(xué)的態(tài)度。