【古文原文】
棘子成①曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎!夫子②之說君子也。駟不及舌③”。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也。虎豹之鞟猶犬羊之鞟④。”
【古文注解】
?、偌映桑盒l(wèi)國大夫。②夫子:這里指棘子成。古代大夫可以被尊稱為“夫子”,所以子貢這樣稱呼他。③駟不及舌:駟,四匹馬。古代用回匹馬駕一輛車,所以,駟不及舌的意思是說:舌頭動作很快,一旦說話出口.即便是四匹馬拉的車也追趕不上。這就是成語“一言既出,駟馬難追”的語源。④鞟(kuo):去掉毛的皮,即革。這句話的意思是說:“如果去掉毛色花紋,那虎豹的皮與大羊的皮不就是一樣的了嗎?言下之意是強調(diào)毛色花紋(文)也具有重要性。
【古文翻譯】
棘子成說:“君子質(zhì)樸就可以了,何必要什么文飾呢?”子貢說:“可惜啊!先生您竟這樣來解說君子。一言既出,駟馬難追。文飾與質(zhì)樸的本質(zhì)一樣重要,質(zhì)樸的本質(zhì)與文飾一樣重要。如果去掉毛色花紋,虎豹的革和犬羊的革就沒有什么區(qū)別了?!?BR>
【古文解釋】
是否正因為“虎豹之鞟猶犬羊之鞟”乃至于豬、牛之鞟甚至合成之革,才有假冒偽劣皮衣使消費者真假難辨呢?僅從這一生活事例來看,毛色花紋(文)也的確有其不可忽視的重要性。
這是閑話。
回到正題上來,這里關(guān)于文與質(zhì)的辨論,實際上是針對《雍也》篇里孔子關(guān)于“文質(zhì)彬彬,然后君子”的論述而來的。棘子成針對孔子的觀點提出了自己的看法,認為君子只要“質(zhì)”,就可以了,何必要什么“文”呢。子貢捍衛(wèi)老師的觀點,于是與棘子成展開了辯論,強調(diào),“文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也”,實際意思依然是“文質(zhì)彬彬,然后君子”,只不過進一步舉例作了發(fā)揮而已。
這一段辯論雖然很短,卻可以見出子貢雄辯的口才:先聲奪人,首先以不容辯駁的感嘆口吻指出對方已經(jīng)大錯特錯。尤其是中間插入“駟不及舌”一語,意思是說,你不僅說錯了話,而且錯得來追悔莫及,就是想收回去都不可能了!在把對方壓得來只有招架之功而無反駁之力后,才正面亮出自己的觀點,并舉例加以論證,有理有據(jù),勿庸置疑。子貢為捍衛(wèi)老師的觀點而如此雄辯,也不枉自老師把他列為“言語”方面的高材生(《先進》)了罷。