這本《儀禮譯注》,是我們合作完成的。分工如下:李景林:前言、《士冠禮》、《士昏禮》、《士相見禮》、《鄉(xiāng)飲酒禮》、《鄉(xiāng)射禮》。
王素玲:《燕禮》、《大射儀》、《聘禮》、《公食大夫禮》、《覲禮》、《喪服》。
邵漢明:《士喪禮》、《既夕禮》、《士虞禮》、《特牲饋食禮》、《少牢饋食禮》、《有司徹》。
署名以上述分工的順序?yàn)樾颉?BR>
五經(jīng)中其它經(jīng)典,大都已有過多種今注今譯問世。獨(dú)《儀禮》一書,迄本書寫作時(shí),尚未見有今注。因此,我們不揣淺陋,選此書來作譯注?!秲x禮》文古義奧,素稱難讀,加之我們學(xué)力有限,書中錯(cuò)誤,肯定不少,誠(chéng)望讀者批評(píng)指正。
本書撰寫時(shí),所參考的注疏和研究著作主要有:鄭玄、賈公彥《儀禮注疏》、胡培翚《儀禮正義》、張爾歧《儀禮鄭注句讀》、凌廷堪《禮經(jīng)釋例》、張惠言《儀禮圖》、皮錫瑞《經(jīng)學(xué)通論》、《經(jīng)學(xué)歷史》、蔣伯潛《十三經(jīng)概論》等。
在撰寫過程中,我們?cè)啻握?qǐng)教吉林大學(xué)古籍所金景芳先生和呂紹綱先生,并得到吉林文史出版社大力支持和幫助。在此一并致謝。
由于時(shí)間緊迫,本書在注釋詳略上未能做到完全一致,存異之處,只能文責(zé)自負(fù)了。