【古文原文】
子問公叔文子①于公明賈②曰:“信乎?夫子③不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以④告者過也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言;樂然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取?!弊釉唬骸捌淙唬M其然乎?”
【古文注解】
?、俟逦淖樱盒l(wèi)國大夫公孫拔,衛(wèi)獻(xiàn)公的孫子,謚貞惠文子。②公明賈:衛(wèi)國人,姓公明,名賈。③夫子:先生,這里指公叔子。④以:此。
【古文翻譯】
孔子向公明賈打聽公叔文子,說:“當(dāng)真嗎?他老先生不講話,不笑,不獲取嗎?”公明賈說:“這是傳話人說過了頭。他老先生在時(shí)機(jī)恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候講話,因此別人不厭煩他所講的話;高興了出后才笑,因此別人不討厭他笑;該獲取的才獲取,因此別人不厭惡他獲取?!笨鬃诱f:“原來是這樣,難道真是這樣嗎?”
【古文解釋】
圣人雖然對公叔文子是否真是這樣做還有所懷疑,但對這樣做的正確性卻是沒有懷疑的了。
公叔文子的做法概括起來說就是恰到好處。該說話的時(shí)候就說話,快樂的時(shí)候就笑,該獲取的時(shí)候就獲取。反過來說,不該說的時(shí)候就不說,比如說,在法西斯主義的淫威下,你說什么呢?在封建專制的文字獄下,你寫什么呢?不該笑的時(shí)候就不笑,比如說,在人家被車撞了的時(shí)候,在人家不小心摔了一跤的時(shí)候,你笑什么呢?在光著屁股卻自認(rèn)為穿著美麗的新衣的皇帝面前,你笑什么呢?尤其是,不該獲取的時(shí)候就不要獲取?!笆帜?,伸手必被捉。”(陳毅)貪污受賄,貪贓枉法,這些都是獲取不得的,所以不要獲取。
歸結(jié)起來就是,凡事都有原則,言笑都有分寸,而其調(diào)節(jié)的杠桿便是恰到好處。
當(dāng)然,最大的難度也正是在這“恰到好處”四個(gè)字上。不然的話,圣人怎么會(huì)對公叔文子是否做到了還心存懷疑呢?