【古文原文】
子曰:“君子疾①?zèng)]世②而名不稱焉。”
【古文注解】
?、偌玻汉?。②沒(mo)世:死亡。
【古文翻譯】
孔子說:“君子的遺恨是到死而名聲不被人稱頌?!?BR>
【古文解釋】
那豈不是說人不出名,終生遺憾了嗎?
所謂人生在世,名利二字。
一個(gè)“名”字,白了多少少年頭,流了多少英雄淚!
“老冉冉其將至兮,恐修名之不立?!?BR>
這是三閭大夫屈原的恐慌。
“十年寒窗無人問,一舉成名天下聞。”
這是科舉時(shí)代讀書人的最高理想和精神慰安。
“不能流芳百世,寧可遺臭萬年?!?BR>
這已把對(duì)“名”的追求推向了極端。
至于“功成名就”、“揚(yáng)名顯親”等,更是鑄造著中國(guó)讀書人的人格心理。就是孔子自己,如我們?cè)谇懊嬉讯啻握劦降哪菢?,雖然反復(fù)申說“人不知而不慍”之類的話,但也感嘆“沒有人知道我??!”(《憲問》)不被人知道,不被人了解,也仍然是孔子作《春秋》也是為了“自見于后世”。(《孔子世家》)說穿了,正是“君子疾沒世而名不稱焉?!币虼耍鍖W(xué)并非不重名,并非不喜歡“令廣譽(yù)施于身”(孟子語),而只是反對(duì)聲聞過情,沽名釣譽(yù),欺世盜名罷了。
有道是,追名逐利。世不重名,則人盡趨利。如此說來,追名倒也并不是壞事。至少可以使我們不生活在一條人人爭(zhēng)權(quán)奪利的單行道上吧!