【古文原文】
子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉?!?BR>
【古文翻譯】
孔子說:“大家都厭惡他,一定要考察究竟是為什么;大家都喜歡他,也一定要考察究竟是為什么?!?BR>
【古文解釋】
怕的是這人特行獨(dú)立,高風(fēng)亮節(jié)而遭人毀謗,如那些“有爭議的干部”。所以應(yīng)當(dāng)考察他的工作實(shí)績,而不應(yīng)僅僅以“眾惡之”為依據(jù)。
又怕的是那人黨同阿比,雖得眾人稱贊但實(shí)際上并無德行,是一個(gè)你好我好大家好的鄉(xiāng)原先生,所以也應(yīng)仔細(xì)考察。在《子路》篇里,子貢曾問孔子說:“一鄉(xiāng)的人都喜歡他,怎么樣?”孔子說:“還難說?!弊迂曈謫枺骸耙秽l(xiāng)的人都厭惡他,怎么樣?”孔子仍然說:“還難說。不如一鄉(xiāng)人中的好人喜歡他,壞人厭惡他?!?BR>
這實(shí)際上也是“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉”的意思?!豆茏印っ鞣ń狻罚┱f:“昏亂的君王不考察臣下的實(shí)際功勞,眾人說誰好就賞誰;也不審查臣下的罪過,眾人說誰壞就處罰誰。這樣的結(jié)堅(jiān)果,往往使奸臣沒有功勞卻得賞,忠臣沒有罪過卻受罰。所以明說法:當(dāng)官的失去統(tǒng)治,是因?yàn)樗麘{人們的毛病和毀謗來進(jìn)行賞罰?!?BR>
領(lǐng)導(dǎo)者用人,不可不引以為鑒。