【古文原文】
子曰:“色厲而內(nèi)荏①,譬諸小人,其猶穿窬②之盜也與?”
【古文注解】
?、佘螅很浫?。②窬(yu):同“逾”,越過。
【古文翻譯】
孔子說:“外表嚴(yán)厲內(nèi)心虛弱,若用小人來作比喻,大概就像個(gè)鉆洞爬墻的小偷吧?”
【古文解釋】
這是非常絕妙的一個(gè)比喻。
“做賊心虛,色厲年茬的人也心虛,所以非常貼切而叉生動(dòng)。與那些鄉(xiāng)原先生,巧言令色、脅肩餡笑之徒外柔年險(xiǎn),笑里藏刀不同,色厲年荏的人是外強(qiáng)中干,表面上峨冠博帶,西裝革,一本正經(jīng),很有威嚴(yán),但實(shí)№上是拉大旗作虎皮,借以嚇人,內(nèi)心空虛得很。這種人精神極度緊張,多半患有高血壓、冠心病或神經(jīng)衰弱癥。
與那些鄉(xiāng)原先生,巧言令色、脅肩謅笑之徒一樣,色厲內(nèi)荏者的致命傷也仍然是那一個(gè)字——假!都是偷道德的賊,鉆洞爬墻,欺世盜名。
鉆人心的洞,爬名利的墻。我們能不打假,能不抓賊嗎?