【古文原文】
宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。;舊谷既沒,新谷既升①,鉆燧改火②,期③可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻荆路蝈\,于女安乎?”曰:“安。,,“女安,則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出。子曰:“予④之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也,予也有三年之愛于其父母乎?”
【古文注解】
?、偕旱?,登場。②鉆燧改火:古代鉆木取火或敲燧石取火。改火只與鉆木有關(guān),燧系連帶提到。鉆木改火指“春取榆柳之火,夏取棗杏之火,秋取柞樽之火,冬取槐檀之火。一年之中,鉆火各異木,故曰改火?!保ā墩撜Z集解》引馬融注)③期:一年。④予:宰予,即宰我。
【古文翻譯】
“宰我問道:“為父母守喪三年,為期太久了吧?君子三年不習禮儀,禮儀一定會被敗壞;三年不奏樂,樂一定會被毀掉。陳谷子吃完了,新谷子不登場,鉆火改木周而復始,一年也就可以了吧?”孔子說:“守喪不滿三年就吃白米飯,穿花緞衣,對于你來說能心安嗎?”宰我說:“心安?!笨鬃诱f:“你心安,那你就那樣做吧!對于君子來說,有喪在身,吃美味不覺得味美,聽音樂不覺得快樂,閑居也不覺得安適,因此不像你說的那樣做?,F(xiàn)在你既然覺得心安,那你就那樣做吧!”宰我出去后,孔子說:“宰我真不仁??!子女生下來三年,然后才脫離父母的懷抱。三年的守喪期,是天下通行的喪禮,宰我難道就沒有從他父母那里得到過三年懷抱的愛撫嗎?”
【古文解釋】
宰我就是那個大白天睡覺的“朽木”,被孔子罵了個夠??善@塊“朽木”就是“不可雕”,挨了臭罵仍然是冥頑不化,這一次又提出了大逆不道的問題,居然想把天下人通行的三年喪期改為一年。
說起來,宰我的改革思路也不是一點道理都沒有,守喪三年在我們看來也的確是太久了一點。但按照孔子的解釋,守喪三年不過是對父母懷抱自己三年的回報罷了,沒有什么苛刻的地方。何況,守喪不到三年,自己也于心不安。前一方面是理,后一方面是情。論情論理,守喪三年都不為過。而宰我于理不回報三年,子情能夠心安,所以孔子斥責他是一個不仁的人,就像自己沒有承受過父母之愛一樣。
宰我既是“朽木不可雕也,糞土之墻不可行也”,又是一個不仁的人,真該被一腳踢出孔門!
可是,禮儀風俗,與世推移,到我們今天來看,不合時宜的反倒是圣人孔子而不是朽木宰我。守喪不僅不是三年,而且也不是宰我提出的一年,而僅僅是三天了。人死如燈滅,三天以后,早已是灰飛煙滅,形跡全無了。還守什么喪,戴什么孝,禁什么歌舞禮樂呢?不在三天內(nèi)猜拳行令,麻將不休就算謝天謝地了。
其實說來也不是什么天大的問題,還是用孔子的那句話來衡量:“這樣做,你覺得心安嗎?心安,那你就這樣做吧!”
只不過,你不是君子,而是像宰我那樣不仁的“朽木”和“糞土之墻”罷了!