【古文原文】
逸民①:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連②。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂:“柳下惠、少連,降志辱身矣;言中③倫,行中慮,其斯而已矣?!敝^:“虞仲、夷逸,隱居放言,身中清,廢中權(quán)。我則異于是,無可無不可?!?BR>
【古文注解】
①逸民:遺落于世而無官位的賢人。②虞仲、夷逸、朱張、少連這四個(gè)人的身世言行已不可確考。③中:合乎。
【古文翻譯】
古今被遺落的賢人有伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連??鬃诱f:“不降低自己的志向,不辱沒自己的身個(gè)分,是伯夷、叔齊吧?”又說:“柳下惠、少連降低了自己的志向,辱沒了自己的身分;但他們言語合乎法度,行為合乎思慮。他們不過如此罷了。”又說:“虞仲、夷逸避世隱居,放肆直言,修身合乎清高,棄官合乎權(quán)變。我則跟這些人都不同,沒有什么是非這樣不可的,也沒有什么是非不這樣不可的?!?BR>
【古文解釋】
一般說來,逸民隱士是指那些志向高潔,確立了一個(gè)信念就抱定不放,不肯和現(xiàn)實(shí)妥協(xié)的人。
比如說伯夷、叔齊,由于不滿于周武王用武力推翻殷朝的做法,“義不食周粟”,餓死于首陽山而不肯茍且偷生。所以,孔子說他們是“不降其志,不辱其身”。是典型的逸民風(fēng)范。
但也有次一等的情況,比如說柳下惠和少連。少連的情況今天已不可考證,但柳下惠的情況卻是清楚的。他三次做法官,又三次被罷兔。當(dāng)有人勸他離開魯國時(shí),他卻不以為然,還是要堅(jiān)持下去。在孔子看來,他和少連已不像伯夷、叔齊那樣“不降其志,不辱其身”,而是“降志辱身”了,不過,他們的言語合乎法度,行為合乎思慮,具有中正的精神。雖然忍辱負(fù)重,但其內(nèi)心志節(jié)還是沒有改變的。
還有一種情況是像虞仲、夷逸那樣,完全避世隱居,放言高論孔子認(rèn)為他們的特點(diǎn)是做到了清高,舍棄做官也符合通權(quán)達(dá)變的思想。
至于孔子自己,則是與上面這些逸民都有所不同,主張以積極用世為前提的靈活態(tài)度,“無可無不可”,沒有什么是非這樣不可的也沒有什么是非不這樣不可的,當(dāng)然并不是不講原則,在《里仁》篇里他已說過一次:“君子之于天下也,無適也,無莫也,義之與比?!薄盁o適也,無莫也”就是“無可無不可”,衡量標(biāo)準(zhǔn)只有一個(gè),那就是“義之與比”,只要是符合正義的就行。說得具體一點(diǎn),也就是“用之則行,含之則藏”。或者用孟子的話來說,“應(yīng)該做官就做官,應(yīng)該罷官就罷官,應(yīng)該做得久就久做,應(yīng)該馬上走就馬上走。”(《孟子·公孫丑上》所以孟子稱孔子為“圣之時(shí)”,圣人中的識(shí)時(shí)務(wù)者。
總起來說,逸民隱士也罷,圣人也罷,雖然他們窮達(dá)行藏各有不同,但都有自己立身處世的原則和志向,這一點(diǎn)卻是相同的。他們的原則和志向的具體內(nèi)容各有不同,這是在上面已看得很清楚,因而不言而喻的了。