【古文原文】
子曰:“《關(guān)雎》①,樂而不淫②,哀而不傷?!?BR>
【古文注解】
?、佟蛾P(guān)雎》:《詩經(jīng)》的第一篇,寫男主人公追求心上人的憂思,并想象追求到以后的快樂。②淫:不局限于現(xiàn)代僅指性行為的狹義,而取廣義的解釋,即過度的意思。
【古文翻譯】
孔子說:“《關(guān)雎》這首詩,快樂而不過分,悲哀而不傷感。”
【古文解釋】
孔子對《關(guān)雎》的評價,實質(zhì)上表達的是他對情感控制的看法,也就是凡事講求適度的“中和之美”,再進一步深究,就是《中庸》里面所說的:“中庸其至矣乎!”
以中庸之道來評價美與藝術(shù),處理情感與理性的關(guān)系。
值得注意的是,這種評價和處理不同于后世的“道學(xué)先生”一味否定情感,而是肯定了“樂”與“哀”的合法地位,只不過要求“樂”與“哀”都不過分,都有所節(jié)制罷了。
這當然是一種古典的審美觀,也是具有古典情趣和修養(yǎng)的人才能做到的。對現(xiàn)代人來說,崇尚歇斯底里的先鋒藝術(shù),尋找強烈刺激,追求“過把癮舊死”的生活,哪里還有什么“樂而不淫,哀而不傷”的涵養(yǎng)呢?
這就是時代的差異吧。