【古文概述】
《士相見(jiàn)禮》記述士君子相交接的禮節(jié)儀式。本篇首先對(duì)士與士初次相見(jiàn)的紹介、禮物、應(yīng)對(duì)、復(fù)見(jiàn)諸儀節(jié)作了詳細(xì)說(shuō)明,然后依次述及士見(jiàn)大夫、大夫相見(jiàn)、士大夫見(jiàn)君諸禮儀。所以,此篇所述,實(shí)際上并不限于“士”相見(jiàn)之禮。關(guān)于篇名,清張爾歧說(shuō),士見(jiàn)大夫以下諸儀“皆自士相見(jiàn)推之,故以士相見(jiàn)名篇”(《儀禮鄭注句讀·士相見(jiàn)禮第三》)?!妒肯嘁?jiàn)禮》十分強(qiáng)調(diào)人際交往的倫理道德意義,它說(shuō),“與君言,言使臣;與大人言,言事君;與老者言,言使弟子;與幼者言,言孝弟于父兄;與眾言,言忠信慈祥;與居官者言,言忠信。”交往對(duì)象不同,言各有宜,但都應(yīng)以厚德勸善為宗旨。
士相見(jiàn)之禮:摯,冬用雉,夏用腒(1)。左頭奉之(2),曰:“某也愿見(jiàn),無(wú)由達(dá)。某子以命命某見(jiàn)(3)?!敝魅藢?duì)曰:“某子命某見(jiàn),吾子有辱。請(qǐng)吾子之就家也,某將走見(jiàn)?!辟e對(duì)曰:“某不足以辱命,請(qǐng)終賜見(jiàn)。”主人對(duì)曰:“某不敢為儀(4),固請(qǐng)吾子之就家也,某將走見(jiàn)?!辟e對(duì)曰:“某不敢為儀,固以請(qǐng)?!敝魅藢?duì)曰:“某也固辭,不得命,將走見(jiàn)。聞吾子稱摯(5),敢辭摯?!辟e對(duì)曰:“某不以摯,不敢見(jiàn)?!?BR>
主人對(duì)曰:“某不足以習(xí)禮(6),敢固辭?!辟e對(duì)曰:“某也不依于摯,不敢見(jiàn),固以請(qǐng)?!敝魅藢?duì)曰:“某也固辭,不得命,敢不敬從!”出迎于門(mén)外,再拜。賓答再拜。主人揖,入門(mén)右。賓奉摯,入門(mén)左。主人再拜受,賓再拜送摯,出。主人請(qǐng)見(jiàn),賓反見(jiàn)(7),退。主人送于門(mén)外,再拜。主人復(fù)見(jiàn)之以其摯(8),曰:“向者吾子辱使某見(jiàn)。請(qǐng)還摯于將命者(9)。”主人對(duì)曰(10):“某也既得見(jiàn)矣,敢辭?!辟e對(duì)曰:“某也非敢求見(jiàn),請(qǐng)還摯于將命者?!敝魅藢?duì)曰:“某人既得見(jiàn)矣,敢固辭?!?BR>
賓對(duì)曰:“某不敢以聞(11),固以請(qǐng)于將命者?!敝魅藢?duì)曰:“某也固辭,不得命,敢不從?”賓奉摯入,主人再拜受。賓再拜送摯,出。主人送于門(mén)外,再拜。
士見(jiàn)于大夫。終辭其摯(12)。于其入也,一拜其辱也。賓退,送,再拜。
若嘗為臣者,則禮辭其摯(13),曰:“某也辭,不得命,不敢固辭?!?BR>
賓入,奠摯再拜,主人答壹拜。賓出。使擯者還其摯于門(mén)外,曰:“某也使某還摯?!辟e對(duì)曰:“某也既得見(jiàn)矣,敢辭?!睌P者對(duì)曰:“某也命某:‘某非敢為儀也。’敢以請(qǐng)。”賓對(duì)曰:“某也,夫子之賤私(14),不足以踐禮(15),敢固辭!”擯者對(duì)曰:“某也使某(曰),‘不敢為儀也’,固以請(qǐng)!”賓對(duì)曰:“某固辭,不得命,敢不從?”再拜受。
下大夫相見(jiàn)以雁,飾之以布,維之以索(16)。如執(zhí)雉。上大夫相見(jiàn)以羔,飾之以布,四維之,結(jié)于面(17)。左頭,如麛執(zhí)之(18)。如士相見(jiàn)之禮。
始見(jiàn)于君,執(zhí)摯至下(19),容彌蹙(20)。庶人見(jiàn)于君,不為容(21),進(jìn)退走(22)。士大夫則奠摯,再拜稽首;君答壹拜。若他邦之人,則使擯者還其摯,曰:“寡君使某還摯?!辟e對(duì)曰:“君不有其外臣,臣不敢辭(23)。”再拜稽首,受。
凡燕見(jiàn)于君,必辯君之南面(24)。若不得,則正方,不疑君(25)。
君在堂,升見(jiàn)無(wú)方階,辯君所在(26)。
凡言,非對(duì)也,妥而后傳言(27)。與君言,言使臣;與大人言,言事君(28);與老者言,言使弟子;與幼者言,言孝弟于父兄;與眾言,言忠信慈祥;與居官者言,言忠信。凡與大人言,始視面,中視抱,卒視面,毋改(29)。眾皆若是(30)。若父,則游目(31),毋上于面,毋下于帶。若不言,立則視足,坐則視膝。
凡侍坐于君子(32),君子欠伸,問(wèn)日之早晏,以食具告,改居(33),則請(qǐng)退可也。夜侍坐,問(wèn)夜,膳葷(34),請(qǐng)退可也。
若君賜之食,則君祭,先飯,遍嘗膳,飲而俟(35)。君命之食,然后食。若有將食者(36),則俟君之食,然后食。若君賜之爵,則下席,再拜稽首受爵,升席祭,卒爵而俟。君卒爵,然后授虛爵。退,坐取屨,隱辟而后屨(37)。君為之興,則曰:“君無(wú)為興,臣不敢辭。”君若降送之,則不敢顧辭(38),遂出。大夫則辭退下(39),比及門(mén)三辭。
若先生異爵者請(qǐng)見(jiàn)之(40),則辭。辭不得命,則曰:“某無(wú)以見(jiàn)(41),辭不得命,將走見(jiàn)(42)?!毕纫?jiàn)之(43)。
非以君命使,則不稱寡,大夫士,則曰寡君之老(44)。凡執(zhí)幣者,不趨,容彌蹙以為儀(45)。執(zhí)玉者,則唯舒武,舉前曳踵(46)。凡自稱于君,士、大夫曰下臣。宅者在邦,則曰市井之臣;在野(47),則曰草茅之臣。庶人則曰刺草之臣。他國(guó)之人則曰外臣。
【古文注解】
?。?)此節(jié)記述士相見(jiàn)之禮儀。腒(j&):干雉、雉脯。
?。?)左頭奉之:頭向左橫捧之。
?。?)某也愿見(jiàn)。。命某見(jiàn):此句是求見(jiàn)者的話。凡初次相見(jiàn),必須經(jīng)人介紹?!澳骋苍敢?jiàn),無(wú)由達(dá)”:此“某”字為求見(jiàn)者自稱。言久愿相見(jiàn),無(wú)介紹以相通。“某子以命命某見(jiàn)”:是說(shuō)介紹人傳達(dá)了主人準(zhǔn)予相見(jiàn)之意。某子:指介紹人的姓名。以命:以主人之命,即以主人之命命某來(lái)見(jiàn)。
(4)不敢為儀:不敢擺外表的威儀,表示誠(chéng)心誠(chéng)意地愿往拜見(jiàn)。
?。?)稱:舉。
?。?)某不足以習(xí)禮:謙詞,猶云不敢當(dāng)此崇禮。
?。?)主人請(qǐng)見(jiàn),賓反見(jiàn):上相見(jiàn)畢,賓出,此時(shí)主人復(fù)請(qǐng)賓返,再一次相見(jiàn)。第一次見(jiàn),要在行禮,賓主端敬恭肅;賓返見(jiàn),則為燕見(jiàn),以展未盡之意,安坐暢敘,比較隨便。
(8)主人復(fù)見(jiàn)之以其摯:復(fù)見(jiàn):主人往賓家回拜,乃禮尚往來(lái)之義。以其摯:拿著賓來(lái)見(jiàn)主人時(shí)所執(zhí)之禮物。禮,賓主相見(jiàn),賓見(jiàn)主人禮畢,主人必還其摯。
?。?)請(qǐng)還摯于將命者:將猶傳。傳命者,指擯相言。說(shuō)還摯于傳命者而不直指賓,是一種自謙、禮貌的說(shuō)法。
?。?0)主人:主人到賓家,賓主關(guān)系對(duì)調(diào)。故此處主人即上文的賓;下文言賓,亦即上文的主人。
?。?1)不敢以聞,固以請(qǐng)于將命者:亦謙詞,即不敢以還摯之事來(lái)聒煩主人,只是固請(qǐng)于將命者而已,亦謂不敢當(dāng)。
?。?2)此節(jié)述士見(jiàn)大夫之儀。終辭其摯:即不受其摯。推辭三次為終辭,不復(fù)請(qǐng)。(13)此節(jié)述曾經(jīng)為大夫家臣之士見(jiàn)大夫之禮。嘗為臣者:即原來(lái)曾做過(guò)大夫的家臣而現(xiàn)在為公士者。禮辭其摯:一辭其摯而許。
?。?4)賤私:古代卿大夫的家臣稱作私人。
?。?5)不足以踐禮:踐:行。言為夫子賤私,不足以行賓客還摯之禮。
?。?6)此節(jié)述大夫相見(jiàn)之禮。飾之以布,維之以索:以布為衣束其身,以繩索系聯(lián)其足。
(17)四維之,結(jié)于面:用繩索栓上前足和后足,從腹下交出背上,結(jié)之于胸前。
?。?8)左頭,如麛(m0)執(zhí)之:麛:小鹿。如獻(xiàn)麛那樣,頭向左,一手執(zhí)前足,一手執(zhí)后足。
?。?9)此節(jié)述臣見(jiàn)君之儀。至下:鄭玄注下為君所。胡培翚《正義》謂下為堂下,義較勝。
(20)容彌蹙(cù):容貌益顯得恭敬誠(chéng)實(shí),局促不安。
(21)不為容:不為趨翔之容。趨翔,趨走似鳥(niǎo)飛,是一種行步時(shí)表現(xiàn)莊敬的姿態(tài)。
?。?2)進(jìn)退走:走:疾趨。進(jìn)退要疾行。
?。?3)君不有其外臣:外臣:他國(guó)之人稱外臣。上文本國(guó)之臣見(jiàn)君,君不還摯,此則使擯者還其摯,是不以為之臣,故說(shuō)“不有其外臣”。
?。?4)此節(jié)述臣燕見(jiàn)于君之儀。燕見(jiàn):此燕見(jiàn)指私見(jiàn),非公朝行禮,亦非宴飲之燕。辯:正。君南面為正,臣正北面見(jiàn)之。
?。?5)若不得,則正方,不疑君:方猶向。疑:擬度。謂如不得君正南面時(shí),君在西,則臣正東面見(jiàn),君在東,則臣正西面見(jiàn),必須正向見(jiàn)之。不可預(yù)先揣度君之位而斜立向之。
?。?6)升見(jiàn)無(wú)方階,辯君所在:升見(jiàn):升堂見(jiàn)君。無(wú)方階;無(wú)一定之階。辯:通辨。意思是,升堂見(jiàn)君,不一定從哪個(gè)階上堂,這要看君在何處,君近東階,則自東階上堂,近西階,則從西階上堂,以近君為便。
?。?7)此節(jié)述進(jìn)言之法。非對(duì)也,妥而后傳言:對(duì):答。妥:安坐,指君而言。傳言:出言,發(fā)言。這句是說(shuō),進(jìn)言時(shí),如果不是因君發(fā)問(wèn)而作答,則必待君安坐后才發(fā)言。
?。?8)大人:卿大夫。
?。?9)始視面:謂開(kāi)始時(shí)要觀察其顏色可否進(jìn)言。中視抱:抱:衣領(lǐng)下至帶之間。謂既進(jìn)言,視抱,容聽(tīng)者思之,同時(shí),視下于面,表示尊敬。卒視面:最后看其是否聽(tīng)納己言。勿改:在發(fā)言至聽(tīng)者答應(yīng)這段時(shí)間內(nèi),要端正容體等待,不要變動(dòng)改容。
(30)眾皆若是:謂諸卿大夫同在,其儀亦如此。
(31)若父,則游目:謂與父言時(shí),目光可以游動(dòng),以觀察其身心安否。
?。?2)此節(jié)述侍坐于君子之法。君子:指卿大夫及國(guó)中賢者。
?。?3)欠伸,打哈欠,伸懶腰。問(wèn)日之早晏:晏:晚。即問(wèn)現(xiàn)在什么時(shí)候了。以食具告:具:俱、備。即告從者所食已遍。改居:變換坐的地方。從“久伸”到“改居”,都是疲倦的表現(xiàn)。
(34)問(wèn)夜:?jiǎn)柺裁磿r(shí)候了。膳葷:謂食用葷辛之物。葷指蔥、薑、蒜之類葷辛之物。這也都是有倦意欲休息的表示。
?。?5)此節(jié)述臣侍坐于君,君賜食、賜飲諸儀。君祭,先飯,遍嘗膳,飲而俟:凡君食,必有膳宰為之嘗食。此處臣侍食,則代膳宰嘗食。先飯:指先食黍稷,表示為君嘗食。遍嘗膳:謂上菜后,侍食之臣為君遍嘗各味。膳即庶羞。飲而俟:謂飲酒等候君命之食然后食。
?。?6)將食者:進(jìn)食者,即膳宰。有膳宰嘗食,則侍食者不必嘗食。
(37)坐取屨,隱辟而后屨:凡侍坐于長(zhǎng)者,要脫屨于堂下。故此亦于堂下取屨。坐:跪。此處言退下則跪而取屨,退避至隱處再穿上?!半[辟而后屨”是表示對(duì)君的恭敬。
(38)不敢顧辭:不敢回首辭謝。君降送,禮太重,故不敢辭。
?。?9)辭退下:下即降、下堂。謂君因已退而下堂送,則辭之。
(40)此節(jié)述爵位高者來(lái)見(jiàn)士之儀。先生異爵者:先生:指致仕(辭官歸居)者。此文言士相見(jiàn),對(duì)士而言,異爵者即為卿大夫。先生亦即辭官歸居的卿大夫。
?。?1)某無(wú)以見(jiàn):謂己無(wú)德可以使彼屈尊來(lái)見(jiàn)。
(42)走見(jiàn):即出見(jiàn)。走是急趨意。士見(jiàn)尊爵者,取其急意而言走。
?。?3)先見(jiàn)之:謂出門(mén)先拜賓。
?。?4)此節(jié)述諸種稱謂及執(zhí)禮品之儀。“非以君命使,則不稱寡,大夫士,則曰寡君之老”:此句記大夫出使他國(guó),擯者對(duì)他的稱呼。按《禮記·玉藻》所述,大夫奉君命出使他國(guó),上大夫,擯者稱“寡君之老”;下大夫,擯者稱“寡大夫”。大夫因私事至鄰國(guó),則家臣為擯,擯者稱其名,不稱“寡君之某”。對(duì)此句,諸家斷句不同,今從清汪中校本。汪中校本改“士”為“使”。依此,“非以君命使,則不稱寡”,即指大夫因私事至他國(guó),擯者不稱“寡大夫”、“寡君之老”;“大夫士(使),則曰寡君之老”,則指大夫奉君命出使他國(guó)擯者對(duì)他的稱呼。
(45)執(zhí)幣:此指執(zhí)幣見(jiàn)君而言。幣:指禮物,《周禮》小行人職“合六幣”:玉、馬、皮、圭、璧、帛等通稱為幣。此處與下文“執(zhí)玉”相對(duì)言,則指錦帛皮馬禽摯之類。不趨,容彌蹙以為儀:不疾行,容止顯得恭敬誠(chéng)實(shí),局促不安。儀:威儀、儀表。不趨,表示謹(jǐn)慎。趨:疾走。
?。?6)舒武:武:足跡。舒武即足跡遲緩,不敢疾行。舉前曳(y@)踵(hǒng):先抬起足前部,然后拖著足后跟,前行時(shí)足不離地。也就是拖著腳后跟小步前行。踵:足跟。(47)宅者:致仕(辭官歸居)的官員。在邦、在野:邦即國(guó)。古代國(guó)與野是兩個(gè)相對(duì)的概念。王畿和封國(guó)的核心是邑,邑外有郊,郊外有牧,牧又稱作遠(yuǎn)郊,相對(duì)而言,邑、郊、牧(遠(yuǎn)郊)的部分為國(guó),牧以外的部分就是野。
【古文翻譯】
士相見(jiàn)的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用干雉。賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說(shuō):“在下久欲拜見(jiàn)先生,但無(wú)人相通。今某某先生轉(zhuǎn)達(dá)先生意旨,命在下前來(lái)拜見(jiàn)?!敝魅说拇疝o是:“某某先生命在下前往拜會(huì),但先生卻屈尊駕臨。請(qǐng)先生返家,在下將前往拜見(jiàn)?!辟e的答辭說(shuō):“先生所言,在下實(shí)不敢當(dāng),還請(qǐng)先生賜見(jiàn)。”主人的答辭是:“在下不敢當(dāng)此威儀,再一次請(qǐng)先生還家,在下將前去拜會(huì)?!辟e的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請(qǐng)先生賜見(jiàn)?!敝魅说拇疝o說(shuō):“在下一再推辭,得不到先生的準(zhǔn)許,將出去迎見(jiàn)先生。聽(tīng)說(shuō)先生攜帶禮物,冒昧辭謝?!辟e的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來(lái)拜會(huì)先生?!敝魅说拇疝o說(shuō):“在下不敢當(dāng)此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝?!辟e的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見(jiàn)先生,固請(qǐng)先生笑納。”主人的答辭說(shuō):“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門(mén)外迎接,兩拜。賓答兩拜。主人對(duì)賓一揖,從門(mén)東側(cè)入內(nèi)。賓雙手捧禮物,從門(mén)西側(cè)入內(nèi)。主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然后出門(mén)。主人邀請(qǐng)賓,賓返回,與主人再一次相見(jiàn),然后告退。主人送賓至大門(mén)外,兩拜。主人帶著賓所送的禮物到賓家回拜,說(shuō):“前不久先生辱臨敝舍,得以相見(jiàn)。今請(qǐng)將禮物還給傳命的人?!敝魅说拇疝o說(shuō):“在下既已得以拜會(huì)先生,冒味辭謝。”賓的答辭是:“在下不敢求見(jiàn)先生,只請(qǐng)求還禮物給傳命者?!敝魅说拇疝o是:“在下既已得以拜會(huì)先生,冒昧再度辭謝。”賓的答辭說(shuō):“在下不敢以此小事聒煩先生,只是固請(qǐng)還禮物給傳命者?!敝魅说拇疝o說(shuō):“在下一再推辭,得不到準(zhǔn)允,哪敢不從命!”賓手捧禮物入內(nèi),主人兩拜而接受。賓兩拜送禮物,然后退出。主人送賓至大門(mén)外,兩拜。
士拜見(jiàn)大夫的禮儀。主人推辭三次不接受賓的禮物。賓入內(nèi),主人對(duì)賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。賓告退,主人送,拜兩次。
曾經(jīng)做過(guò)大夫家臣的公士來(lái)見(jiàn),則主人對(duì)賓所執(zhí)禮物辭謝一番而表示接受,說(shuō):“在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。”賓入內(nèi),放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。賓退出。主人使擯者至門(mén)外歸還賓所送的禮物,說(shuō):“某某使在下來(lái)歸還禮物?!辟e回答說(shuō):“在下既已得拜見(jiàn)夫子,冒昧辭謝?!睌P者回答說(shuō):“某某命在下說(shuō):‘在下不敢當(dāng)此威儀?!懊猎俅握?qǐng)求?!辟e回答說(shuō):“在下是夫子家的‘賤私’,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!”擯者回答說(shuō):“某某派在下來(lái)(說(shuō)),‘不敢當(dāng)此威儀’,容再次請(qǐng)求!”賓回答說(shuō):“在下堅(jiān)辭而得不到準(zhǔn)許,安敢不遵命!”兩拜接受禮物。
下大夫相見(jiàn),用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯(lián)其雙足。
執(zhí)雁的禮節(jié)姿勢(shì)與執(zhí)雉相同。上大夫相見(jiàn),用羊羔作見(jiàn)面禮,以布縫衣為飾,并用繩索栓上羊羔的前足和后足,從腹下交出其背上,在胸前結(jié)上繩子。如執(zhí)小鹿一樣,兩手執(zhí)前后足,橫捧羊羔,羊頭朝左。禮節(jié)與士相見(jiàn)禮相同。
第一次叩見(jiàn)國(guó)君,手執(zhí)禮物至堂下時(shí),容貌益發(fā)顯得恭敬誠(chéng)實(shí),局促不安。庶人見(jiàn)國(guó)君,不做趨翔的姿容,進(jìn)退只是疾行而已。士大夫則要放下禮物,對(duì)君兩拜,叩頭至地,國(guó)君回一拜作答。如果是鄰國(guó)的人來(lái)見(jiàn),國(guó)君則命擯者歸還他禮物,說(shuō):“寡君使在下來(lái)歸還先生禮物?!辟e回答說(shuō):“君不以外臣為臣下,臣不敢推辭?!眱砂?,叩首至地,接過(guò)禮物。
凡是私見(jiàn)國(guó)君,要在君面朝南時(shí)正北面叩見(jiàn),如果君不在正南面的位置,則君或面向東、或面向西,臣必正向叩見(jiàn),不可預(yù)度君之向位而斜向見(jiàn)君。君在堂上,臣升堂見(jiàn)君,從哪個(gè)臺(tái)階上堂沒(méi)有一定,要看君所處的位置,以近君為便。
凡是與君談話,如果不是回答君的提問(wèn),則必待君安坐之后才發(fā)言。
與君談話,所言著重于君使臣之禮;與卿大夫談話,所言著重于臣事君盡忠之道;與老者談話,所言著重在使弟子之事;與年幼者談話,所言著重在孝親敬長(zhǎng)之節(jié);與眾人談話,所言著重于忠信慈祥之行;與做官的人談話,所言著重于忠誠(chéng)信實(shí)之義。向卿大夫進(jìn)言,開(kāi)始時(shí)要看著對(duì)方的臉,言畢,目光下移至對(duì)方的懷抱,然后抬頭注視對(duì)方的面部。進(jìn)言者要容體端正,不要變動(dòng)改容。諸卿大夫同在時(shí),其儀節(jié)亦如此。若是與父親交談,目光則可以游動(dòng),注視的范圍,上不要高過(guò)面部,下不要低于腰帶。如不說(shuō)話,站立時(shí)要注視對(duì)方的腳,坐著時(shí)則注視對(duì)方的膝蓋。
凡是侍坐于君子,君子開(kāi)始打哈欠伸懶腰,詢問(wèn)時(shí)間的早晚,告訴從者所食已遍,或者(不斷)變換坐的位置,看到這些疲倦的表現(xiàn),就可以告退了。在夜間侍坐于君子,如果對(duì)方詢問(wèn)時(shí)間,開(kāi)始食用葷辛之物,也就表示他已有倦意,侍坐者也就可以告退了。
臣侍坐于君,如果君賜給他食物,則君祭食,臣先食黍稷,表示為君嘗食,上菜之后,又為君遍嘗各種菜肴,然后飲酒等候。待君下令后,才能進(jìn)食。如果賜給他酒,則要下席,兩拜叩頭至地然后接爵,即席祭酒,干杯后等候;待君干杯以后才把空爵交給贊者。告退,至堂下跪而取鞋,退避至隱蔽處才把鞋子穿上。君為臣起立,臣則說(shuō):“君不要站起來(lái),臣不敢推辭?!本绻绿孟嗨停縿t不敢回首辭謝,直出門(mén)而去。大夫侍坐告退時(shí),君下堂相送,則辭謝,至門(mén)前,辭謝三次。
如果卿大夫或致仕的卿大夫來(lái)士家請(qǐng)見(jiàn),則辭謝。推辭而不許,則說(shuō):“在下無(wú)德能值得屈尊來(lái)見(jiàn),在下推辭既然得不到準(zhǔn)許,將出門(mén)迎見(jiàn)先生。”出門(mén)先拜賓。
大夫因私事至他國(guó),擯者不稱呼他“寡大夫”或“寡君之老”。大夫奉君命出使他國(guó),擯者則稱呼他“寡君之老”(或寡大夫)。凡執(zhí)錦帛皮馬禽摯之類見(jiàn)君,則不能疾行,以示謹(jǐn)慎,容止處處顯得恭敬誠(chéng)實(shí),局促不安。如果是執(zhí)玉見(jiàn)君,則要足步遲緩,拖曳著腳后跟小步前行,顯得更加小心謹(jǐn)慎。臣對(duì)君的自稱:士大夫自稱“下臣”。致仕的官員,宅居在國(guó)中的,自稱“市井之臣”;宅居在野的,則自稱“草茅之臣”。庶人則自稱“刺草之臣”。他國(guó)之人則自稱“外臣”。