【古文原文】
子謂仲弓①,曰:“犁牛②之子驛且角③,雖欲勿用④,山川其舍諸③?”
【古文注解】
①仲弓:即冉雍,字仲弓。②犁牛:耕牛。③驛且角:驛,赤色,周朝以赤色為貴。角,指角長(zhǎng)得很周正、④勿用:指不用來(lái)作祭掃用的犧牛。古代祭掃不用耕牛,因此,耕牛不如犧牛貴重。⑤其舍諸:其,同“豈”;諸,“之乎”二字的合音字。
【古文翻譯】
孔子談到冉雍時(shí)說(shuō):“耕牛生的小牛長(zhǎng)著赤色的毛和周正的角,雖然不想用它來(lái)作祭祖,山川之神難道肯舍棄它嗎?”
【古文解釋】
據(jù)《史記·仲尼弟子列傳》記載,冉雍的父親地位低賤,而冉雍本人卻是被孔子視為“可使南面”(《雍也》),即具有帝王之相,宜于做官的人。所以,孔子在這里以耕牛所產(chǎn)的小牛作比擬,意思是說(shuō),雖然是夠不上做犧牲的牛所產(chǎn)的小牛,只要長(zhǎng)了一身漂亮而高貴的紅毛,一對(duì)周正的角,那還不是可以做犧牲。同樣的道理,冉雍雖然出身低賤,但只要他有做官的才能,為什么不可以做官呢?
推而廣之,出生不由己,關(guān)鍵重在自身的才能和表現(xiàn)。所以,不能“唯成分論”,按家庭出身選拔人材;不能認(rèn)為“老子英雄兒好漢,老子反動(dòng)兒混蛋”。一言以蔽之,不能搞“血統(tǒng)論”那一套。
圣人反“血統(tǒng)論”,這倒是一個(gè)新鮮的發(fā)現(xiàn)。
另一方面,天生我材必有用,像“犁牛之子”那樣,雖然你不愿意用它來(lái)祭祀,山川之神也不會(huì)同意的。那不就弄得來(lái)人神共怒了嗎?同樣的道理,像冉雍那樣“可使南面”的人材,你不用行嗎?那也是不行的。是真金子就會(huì)發(fā)光,是真英雄就總會(huì)有用武之地,你要想埋沒(méi)也是埋沒(méi)不了的??!
所以,不要自卑自己的家庭出身不好,不要擔(dān)心世無(wú)伯樂(lè),只要你有真學(xué)問(wèn),真本事,真才能,就總有大展宏圖的一天,誰(shuí)想壓制你,埋沒(méi)你,就連天地鬼神都不會(huì)答應(yīng)的。
你相信這一點(diǎn)嗎?