【古文原文】
子游為武城宰①。子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺滅明②者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃③之室也。”
【古文注解】
?、傥涑窃祝何涑堑牡胤焦伲喈斢谖涑强h的縣長。武城在今山東費縣西南。②澹(tan)臺滅明:姓澹臺,名滅明,字千羽,武城人。③偃:子游性言,名偃,字子游。
【古文翻譯】
子游做了武城縣的縣長??鬃訂査骸澳阍谖涑前l(fā)現(xiàn)人才了嗎?”子游回答說:“有個叫偃臺滅明的人,走路不抄小道,不是公事,從不到我住的地方來?!?BR>
【古文解釋】
走路不抄小道就是不走捷徑,引申出來的意思,也就是我們今天所說的不走后門。
因為不走后門,所以也用不著拉關(guān)系,用不看到長官的家里去搞“勾兌”,聯(lián)絡感情。這是什么樣的人才呢?
這是行為端正,廉潔奉公的人才,而不是我們今天很走紅的“公關(guān)”人才,也不是在官場中兜得很轉(zhuǎn)的那些特殊人才。
這種人才在政治清明,風氣很正的時代是可以一展宏圖、飛黃騰達的。但在政治不怎么清明,風氣不正的年代里就有一點不合時宜了,很難把官做得大,做得長久。
子游欣賞這種人才,說明子游為政比較清明,子游的縣衙門里風氣也是比較正的。
不開后門,不拉關(guān)系。這不也是我們今天大力提倡的嗎?
所以,偃臺天明的確還是一個人才。