【古文原文】
白圭①曰:“吾欲二卜而取一,何如?”
孟子曰:“子之道,貉②道也。萬室之國,一人陶,則可乎?”
曰:“不可,器不足用也?!?BR>
曰:“夫貉,五谷不生,惟黍生之;無城郭、宮室、宗廟、祭祀之禮,無諸侯幣帛饔飧③,無百官有司,故二十取一而足也。今居中國,去人倫,無君子④,如之何其可也?陶以寡,且不可以為國,況無君子乎?欲輕之于堯舜之道者,大貉小貉也;欲重之于堯舜之道者,大梁小梁也。”
【古文注解】
?、侔坠纾好?,曾做過魏國的宰相.筑堤治水很有名。②貉(mo):又作“貊”,古代北方的一個小國。③饔(yong):早餐。飧(sun):晚餐。這里以饔飧代指請客吃飯的禮節(jié)。④去人倫,無君子:去人倫指無君臣、祭祀、交際的禮節(jié);無君子指無百官有司。
【古文翻譯】
白圭說:“我想定稅率為二十抽一,怎么樣?”
孟子說:“你的辦法是貉國的辦法。一個有一萬戶人的國家。只有一個人做陶器,怎么樣?”
白圭說:“不可以,因為陶器會不夠用?!?BR>
孟子說:“貉國,五谷不能生長,只能長黍子;沒有城墻、宮廷、祖廟和祭祖的禮節(jié),沒有諸侯之間的往來送禮和宴飲,也沒有各種衙署和官吏,所以二十抽一便夠了。如今在中原國家,取消社會倫常,不要各種官吏,那怎么能行呢?做陶器的人太少,尚且不能夠使一個國家搞好,何況沒有官吏呢?想要比堯舜十分抽一的稅率更輕的,是大貉小貉;想要比堯舜十分抽一的稅率更重的,是大桀小桀?!?BR>
【古文解釋】
那就只能十分抽一,完全合于堯舜之道了。
白圭知道孟子主張薄賦稅,所以故意來問他,定稅率為二十抽一怎么樣。殊不知,孟子從實際情況出發(fā),奉行的是無過無不及的中庸之道,所以,在這里展開了一次中庸的現(xiàn)實運用。既回答了白圭的問題,又表明了自己無過無不及的主張。
財政稅收是維持一個國家運轉(zhuǎn)必不可少的手段。可是,財政稅收多少合適?這就是一個問題了。如果橫征暴斂,苛捐雜稅太多,太重,老百姓就會受不了,怨聲載道;如果偷稅漏稅太多,稅率太低,國家財政緊張,入不敷出,又會影響國家機構(gòu)的正常運轉(zhuǎn)。孟子是深深知道這一點的,所以,他從實際出發(fā),指出,如果按照白圭所提出的稅率,二十抽一,賦稅倒是薄了,老百姓的負(fù)擔(dān)倒是減輕了,可國家怎么運轉(zhuǎn)呢?除非像那邊遠(yuǎn)落后的貉國那樣,根本就沒有國家的機構(gòu),沒有靠財政負(fù)擔(dān)的單位和國家工作人員。但文明進(jìn)化的中原國家既然已不可能回到像貉國那樣的原始狀態(tài),怎能實現(xiàn)像貉國那樣的稅收制度呢?當(dāng)然,這樣說并不意味著收得多越好,像暴虐的夏絡(luò)那樣,模征暴斂,把人民逼入水深火熱之中。所以,孟子提出了自己的看法。
只有恰到好處,才是儒者的追求。