【古文原文】
孟子曰:“古之賢王好善而忘勢;古之賢士何獨(dú)不然?樂則而忘人之勢。故王公不致敬盡禮,則不得亟①見之。見且由不得亟;而況得而臣之乎?”
【古文注解】
?、儇剑╭i):多次。
【古文翻譯】
孟子說:“古代的賢明君王喜歡聽取善言,不把自己的權(quán)勢放在心上。古代的賢能之士又何嘗不是這樣呢?樂于自己的學(xué)說,不把他人的權(quán)勢放在心上。所以,即使是王公貴人,如果不對他恭敬地盡到禮數(shù),也不能夠多次和他相見。相見的次數(shù)尚且不能夠多,何況要他做臣下呢?”
【古文解釋】
樂道忘勢,是弘揚(yáng)讀書人的氣節(jié)和骨氣。還是曾子所說的那個(gè)道理:“彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉?”(《孟子-公孫五下》)他有他的富,我有我的仁;他有他的官位,我有我的正義。我有什么輸于他的呢?這樣一想,也就不把他的權(quán)勢放在心上了。所以,真正的賢士能夠笑傲王侯,我行我素。
當(dāng)然,如里王侯本身也能夠好善而忘勢,對賢能之士禮數(shù)有加,當(dāng)成真正的朋友而平等對待,那又是另一回事了??傊I(lǐng)導(dǎo)人好善忘勢,尊重知識,尊重人才;人才樂道忘勢,不逢迎拍馬,屈從權(quán)貴。這是相反相成的兩方面。正如朱熹《孟子集注》所說:“二者勢若相反,而實(shí)則相成,蓋亦各盡其道而已?!?