【古文原文】
孟子曰:“楊子取為我①,拔一毛而利天下,不為也。墨子兼愛②,摩頂放踵③利天下,為之。子莫④執(zhí)中。執(zhí)中為近之。執(zhí)中無權,猶執(zhí)一也。所惡執(zhí)一者,為其賊道也,舉一而廢百也。”
【古文注解】
?、贄钭樱簯?zhàn)國初期哲學家,名朱,魏國人。他的學說與墨子的學說在戰(zhàn)則代都很流行。他重視個人利益,反對別人對自己的侵奪,但也反對侵奪別人。他沒有留下著作,事跡見于《孟子》、《莊子》、《韓非子》、《呂氏春秋》等,《列子》里有《楊朱篇》,但不一定可靠。②墨子兼愛:墨子(約前468一前376),春秋戰(zhàn)國之際的思想家、政治家,墨家學派的創(chuàng)始人,名翟。相傳原為宋國人,后長期住在魯國?!凹鎼邸笔撬幕舅枷胫?。③摩頂放(fang)踵:從頭頂?shù)侥_跟都摩傷,形容不畏勞苦,不畏勞苦,不顧價格體傷。放,到,到。④子莫:戰(zhàn)國時魯國人,其事跡已不可考。
【古文翻譯】
孟子說:“楊朱主張為自己,即使拔一根毫毛而有利于天下,他都不肯干。墨子主張兼愛,即便是從頭頂?shù)侥_跟都摩傷,只要是對天下有利,他都肯干。子莫則主張中道。主張中道本來是不錯的,但如果只知中道而不知道權變,那也就和執(zhí)著一點一樣了。為什么厭惡執(zhí)著一點呢?因為它會損害真正的道,只是堅持一點而廢棄了其余很多方面?!?BR>
【古文解釋】
這是孟子對楊朱和墨翟學派非常著名的一段評論,至今仍然是對楊墨的權威性論斷。我們這里不是搞學術研究,所以對他關于楊墨的評論不予深說,而是側(cè)重于他對子莫的看法。
子莫執(zhí)中。
照理說符合儒學的中庸之道,應該受到大加贊揚。事實上,孟子也的確說了“執(zhí)中為近之”,應該是很不錯的。但“執(zhí)中無權,獨執(zhí)一也?!边@就出了問題。這里的“權”是指“權變”,通權達變。也就是說,如果只知道死板地堅持“執(zhí)中”,沒有變通,那就不是執(zhí)中,而是“執(zhí)一”了。而我們知道,中庸之道本來是“執(zhí)兩用中”(《中庸》)的,既然只是“執(zhí)一”,當然也就不是中庸之道了。因此,并不符合儒學的主張。
為什么“執(zhí)一”就有問題呢?因為它“舉一而廢百”,堅持一點反而廢棄了其余很多方面,具有片面性,其結(jié)果是“賊道”?!百\”在這里作動詞,指對真正的中庸之道有所損害。
回過頭來說到楊子的為我,墨子的兼愛,在孟子看來,都是“執(zhí)一”之道,因此,“為其賊道也”,是孟子所反對的。
可見,這一章從對楊、墨的評論出發(fā),表達了孟子主張“執(zhí)中”而變通的思想主張。對我們來說,既有學術史的價值,又有思想方法上的啟示。