【古文原文】
孟子曰:“食①而弗愛(ài),豕交之也;愛(ài)而不敬,獸畜之也。恭敬者,幣之未將②者也。恭敬而無(wú)實(shí),君子不可虛拘?!?BR>
【古文注解】
?、偈常簞?dòng)詞,使之食,引申為奉養(yǎng)。②幣:指禮物。將;送。
【古文翻譯】
孟子說(shuō):“只是養(yǎng)活而不愛(ài),那就如養(yǎng)豬一樣;只是愛(ài)而不恭敬,那就如養(yǎng)鳥兒養(yǎng)愛(ài)犬等畜生一樣。恭敬之心是在送出禮物之前有了的。徒具形式的恭敬,君子不可虛留?!?BR>
【古文解釋】
“養(yǎng)而不愛(ài)如養(yǎng)豬,愛(ài)而不敬如養(yǎng)狗。”
這兩句話對(duì)于我們?cè)诜铕B(yǎng)老人時(shí)具有特別的警醒作用。
一方面,我們常??吹叫侣劽浇閳?bào)道各種各樣的對(duì)老人大不敬行為,不僅是不敬,甚至連贍養(yǎng)的應(yīng)盡職責(zé)都不愿意盡到。而在孟子看來(lái),不僅應(yīng)該贍養(yǎng),而且應(yīng)該滿懷愛(ài)心,恭敬有禮地贍養(yǎng)。如果不是這樣,那你贍養(yǎng)老父老母也就和養(yǎng)豬養(yǎng)狗差不多了。你的老父老母如豬狗,你自己不也是豬狗一樣沒(méi)有人性的了嗎?何況,如此下去,你自己也恐怕有被下一代當(dāng)豬狗養(yǎng)的一天哩。
另一方面,我們也知道現(xiàn)在飼養(yǎng)寵物成風(fēng),一條愛(ài)犬動(dòng)輒上萬(wàn)元人民幣,甚至有再翻上十倍、幾十倍的,所以,養(yǎng)狗成風(fēng),“炒狗”成“瘋”。個(gè)別人,把狗當(dāng)作心肝寶貝一般,不僅“養(yǎng)而有愛(ài)”,而且還恭敬有加,同桌吃“飯”,同床睡覺(jué);甚至,吃得比狗主人自己好,睡的地方也比構(gòu)主人自己睡的地方還要舒服。可見,這已超出了孟子的想象范圍,不是“愛(ài)而不敬,獸畜之也”,而是“獸畜之也,愛(ài)而有敬”了。養(yǎng)狗尚且“愛(ài)而有敬”,何況奉養(yǎng)自己的父母呢?這應(yīng)該是沒(méi)有問(wèn)題的了罷。遺憾的是,我們所看到的報(bào)道,奉養(yǎng)父母“愛(ài)而不敬”的人還的確不少,對(duì)這些人來(lái)說(shuō),已不是“愛(ài)而不敬,獸畜之也”,而是“愛(ài)而不敬,不如獸畜”了。也就是說(shuō),他們待自己的父母連狗都不如。還是用我們前面的推論來(lái)說(shuō),那他們實(shí)際上是把自己也看得連狗都不如的了,或者,干脆說(shuō),他們的作為本來(lái)就是連狗都不如的!
說(shuō)到這里,必須鄭重聲明,我們?cè)谶@里只是因?yàn)槁?lián)系到孟子所說(shuō)“養(yǎng)而不愛(ài)如養(yǎng)豬,愛(ài)而不敬如養(yǎng)狗”的意思而加以理解發(fā)揮,絕不是專門把矛頭對(duì)準(zhǔn)飼養(yǎng)寵物和“炒狗”的人,特此聲明,以免引起誤會(huì)。
總起來(lái)說(shuō),這一章對(duì)我們的重要啟示還是一個(gè)對(duì)父母的態(tài)度問(wèn)題,也就是“孝”的問(wèn)題。在一般認(rèn)為“孝道”已日漸式微的今天,這個(gè)問(wèn)題當(dāng)然已沒(méi)有孟子的時(shí)代那樣在社會(huì)生活中舉足輕重。但從另一方面來(lái)說(shuō),在對(duì)老人的奉養(yǎng)已日益暴露出問(wèn)題,而且,在世人對(duì)這方面的問(wèn)題日益關(guān)注的時(shí)候,孟子的論述不是對(duì)我們很有警醒作用嗎?