【古文原文】
孟子曰:“由堯舜至于湯,五百有余歲,若禹、皋陶,則見(jiàn)而知之。若湯,則聞而知之。由湯至于文王,五百有余歲,若伊尹、萊朱①,則見(jiàn)而知之;若文王,則聞而知之。由文王至于孔子,五百有余歲,若太公望、散宜生②,則見(jiàn)而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來(lái)至于今,百有余歲,去圣人之世若此其未遠(yuǎn)也。近圣人之居若此其甚也,然而無(wú)有乎爾,則亦無(wú)有乎爾③!”
【古文注解】
?、偃R朱:湯的賢臣。②散宜生;文王賢臣。③然而無(wú)有乎爾,則亦無(wú)有乎爾:朱熹《集注》引林氏的解釋認(rèn)為:前半句“然而無(wú)有乎爾”指沒(méi)有“見(jiàn)而知之”者;后半句“則亦無(wú)有乎爾”指五百余歲之后更不會(huì)人“聞而知之”者了。因此,是孟子對(duì)沒(méi)有人繼承孔子圣人學(xué)說(shuō)的憂慮。
【古文翻譯】
孟子說(shuō):“從堯舜到湯,經(jīng)歷了五百多年,像禹、皋陶那樣的人,是親眼看見(jiàn)堯舜之道而繼承的;像湯,則是聽(tīng)說(shuō)堯舜之道而繼承的人。從商湯到周文王,又有五百多年,像伊尹、萊朱那樣的人,是親眼看見(jiàn)商湯之道而繼承的;像文王,則是聽(tīng)說(shuō)商湯之道而繼承的。從周文王到孔子,又是五百多年,像太公望、散宜生那樣的人,是親眼看見(jiàn)文王之道而繼承的:像孔子,則是聽(tīng)說(shuō)文王之道而繼承的。從孔子到現(xiàn)在,一百多年,離開(kāi)圣人在世的年代這樣的不遠(yuǎn),距離圣人的家鄉(xiāng)這樣的近,但是卻沒(méi)有親眼看見(jiàn)圣人之道而繼承的人了,以后恐怕也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)圣人之道而繼承的人了吧!”
【古文解釋】
這是《孟子》全書收尾的一章,編《孟子》的人把這一章編在這里,是很有深意的。
一方面,本章從“五百年必有王者興,其間必有名世者”(《公孫五下》)的觀點(diǎn)出發(fā),歷述過(guò)去時(shí)代那些具有里程碑性質(zhì)的圣賢,形成了一個(gè)世代相傳的“道統(tǒng)”。
另一方面,孟子感嘆孔子以來(lái)沒(méi)有眾望所歸的繼承者,對(duì)圣人的事業(yè)、圣賢的道統(tǒng)將會(huì)中斷流露了深深的憂慮。但是,不知孟子有沒(méi)有預(yù)見(jiàn)到,正是他自己,身后有一天會(huì)被人們推為圣人事業(yè)的繼承者,“道統(tǒng)”的捍衛(wèi)者。并被戴上“亞圣”的桂冠。
誰(shuí)來(lái)繼承圣人的事業(yè)?
不就是孟子自己?jiǎn)幔?BR>
孟子以后呢?
那就是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的儒學(xué)傳統(tǒng)了罷!