【古文原文】
孟子曰:“仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡濕而居下也。如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家閑暇①,及是時(shí),明其政刑。雖大國,必畏之矣?!对姟吩脾冢骸盛厶熘搓幱?,徹彼桑土④,綢繆牖戶(5)。今此下民③,或敢侮予?’孔子曰:‘為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之,’今國家閑暇,及是時(shí),般樂怠敖(7),是自求禍也。禍福無不自己求之者。《詩》云(8):‘永言配命民自求多福?!短住罚?0)曰:“天作孽,猶可違(11);自作孽,不可活(12)?!酥^也?!?BR>
【古文注解】
①閑暇:指國家安定無元內(nèi)憂外患。②《詩》云:引自《詩經(jīng)·邪風(fēng)·鴟鴉》。③迨(dai):趁著。④徹:剝?nèi) IM粒ǎ洌酰荷涓?;土同“杜”,東齊方言說“根”為“杜”。。⑤綢繆(mou):纏結(jié)。牖(you):窗子;戶:門。③下民:民義同“人”。這里的詩句是以鴟鴉(一種形似黃雀而身體較小的鳥)的口吻,其巢在上,所以稱人為“下民”。(7)般(pan):樂。怠:怠情。敖:同“邀”,指出游。(9)《詩》云:引自《濤經(jīng)·大邪·文王》。③永:長久;言:語助同,大義。配:合。命:天命。(10)《太甲》《尚書》中的一篇。(11)違:避。(12)活:“逭”(huan)的借字,“逃”的意思。
【古文翻譯】
孟子說:“仁就光榮,不仁就恥辱;現(xiàn)在的人既厭惡恥辱卻又居于不仁的境地,這就好像既厭惡潮濕卻又居于低洼的地方一樣。假如真的厭惡恥辱,那最好是以仁德為貴,尊敬讀書人,使有賢德的人處于一定的官位,有才能的人擔(dān)任一定的職務(wù)。并且趁國家無內(nèi)憂外患的時(shí)候修明政治法律制度。這樣做了即使是大國也會畏懼你。《詩經(jīng)》說:‘趁著天晴沒陰雨,剝些桑樹根上皮,補(bǔ)好窗子和門戶?,F(xiàn)在你們下面人,有誰還敢欺侮我?’孔子說:‘寫這首詩的人很懂得道理呀!能夠治理好自己的國家,誰還敢欺侮他呢?’如今國家沒有內(nèi)憂外患,卻趁著這個時(shí)候享樂腐化,這是自己尋求禍害。禍害和幸福都沒有不是自己找來的?!对娊?jīng)》說:‘長久地與天命相配合,自己尋求更多的幸福?!渡袝ご蠹住氛f:‘上天降下的災(zāi)害還可以逃避;自己造成的罪孽可就無處可逃?!f的就是這個意思?!?BR>
【古文解釋】
孟子的本意是規(guī)勸當(dāng)政者施行仁政,可他指出的“惡濕居下”現(xiàn)象卻是普遍地存在于我們的生活之中。
比如說,抽煙是損壽的,酗酒是要誤大事的,睡懶覺也是不利于健康的。至于賭博可能傾家蕩產(chǎn),嫖妓可能患“愛得死”(即通譯“愛滋”,但“愛得死”卻譯得更為深刻而大家都知道的。
厭惡損壽,厭惡誤事,厭惡不健康,更厭惡傾家蕩產(chǎn)、“愛得死”……
可就是要抽煙,喝酒,睡懶覺……
誰還會想起“未雨綢浮”或“天作孽,猶可違;自作孽,不可活”這些格言警句呢?
個人生活中的小事有這樣的現(xiàn)象,國家行政上的大事也完全可能有這樣的現(xiàn)象發(fā)生。所以孟子苦心提醒大家,既然厭惡潮濕,就不要自居于低洼的地方;既然厭惡恥辱,就不要自居于不仁的境地。說到底,還是要求當(dāng)政者實(shí)施仁政。這才是孟子政治學(xué)說中萬變不離其宗的主題。