——緊緊拉住哥哥的手
【古文原文】
遵大路兮①,
摻執(zhí)子之祛兮②。
無我惡兮,
不窒故也③。
遵大路兮,
摻執(zhí)子之手兮。
無我疇兮④,
不窒好也⑤。
【古文注解】
?、僮瘢貉?,沿著?!、趽剑╯han)執(zhí):拉著,牽著。祛(qu):袖口。 ③窒(jie):快,迅速。故:故人?!、墚牐╟hou):同“丑”,厭惡。 ⑤好:舊好。
【古文翻譯】
沿著大路跟你走,
拉住你的衣袖口。
千萬不要厭棄我,
故舊不要馬上丟。
沿著大路跟你走,
緊緊拉住你的手。
千萬不要厭棄我,
舊好不要馬上丟。
【古文解釋】
這不是“手拉手”的兒歌,也很難說是“棄婦歌”,匆寧說是姑娘唱給戀人的情歌。它讓人想到寧愿隨君走遍天涯海角的堅貞和執(zhí)著。
堅負的背后是信念在支撐著,并有獻身精神作鋪墊,因此是自覺的價值選擇,不是乞求,也不是盲目的沖動,更不是物物交換。
沒有信念作支撐的表白,是輕飄飄的,空洞洞的。