——用心去尋找美麗
【古文原文】
有女同車,
顏如舜華①。
將翱將翔,
佩玉瓊踞。
彼美孟姜,
洵美且都(2)。
有女同行,
顏如舜英(3)。
將翱將翔,
佩玉將將(4)。
彼美孟姜,
德音不忘。
【古文注解】
?、偎慈A:木撞花。 ②洵:實(shí)在。都:體面,閑雅。③舜英:木 撞花。 ④將將(qiang):佩玉互相碰擊的聲音。
【古文翻譯】
我同姑娘乘一車,
容貌美如木槿花。
步態(tài)輕盈如鳥飛,
佩戴美玉閃光華。
美麗姑娘她姓姜,
真是漂亮又端莊。
我同姑娘一道行,
容貌美如木槿花。
步態(tài)輕盈如鳥飛,
佩戴美玉響叮當(dāng)。
美麗姑娘她姓姜,
德行高尚人難忘。
【古文解釋】
不知是出于什么原因,一男一女同車而行,男子為女子之美 所動(dòng),扼腕之余,唱出了心中的感動(dòng)。
法國雕塑家羅丹說,對我們的眼睛來說,不是缺少美,而是 缺少發(fā)現(xiàn)。這話只說對了一半。我們不光用雙眼去尋找美,也用 心靈去發(fā)現(xiàn)美。木槿花似的姑娘,縱有天生麗質(zhì),佩戴美玉,卻 更有高雅的風(fēng)度舉止,魅力惑人的德行。
天生麗質(zhì),披金戴玉以悅目,風(fēng)度閑雅,德行溢露以悅心。眼 睛可以發(fā)現(xiàn)明眸皓齒、蛾眉螓首,卻發(fā)現(xiàn)不了舉手投足的優(yōu)雅、言 談話語的韻味。外在的形可見可觸,內(nèi)在的神卻要用心去遇。
悅目之物給人愉快和欣喜,悅心之物卻給人以感動(dòng)和魅力。悅 目之物是短暫的,易逝的,有限的,悅心之物則是長久的,永叵 的,無限的。
用心去發(fā)現(xiàn)談何容易!這世上有眼的人很多,有心的人卻太 少。悅目的東西大多,悅心的東西太少。用心不光是去發(fā)現(xiàn),也 是去創(chuàng)造,去擁抱,去領(lǐng)悟。