——對(duì)不勞而獲者的責(zé)問(wèn)
【古文原文】
坎坎伐檀兮①,
置之河之干兮②。
河水清且漣漪③。
不稼不穡④,
胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?
彼君子兮,
不素餐兮(7)。
坎坎伐輻兮(8),
置之河之側(cè)兮。
河水清且直漪(9)。
不稼不穡,
胡取禾三百億兮(10)?
不狩不借,
胡瞻爾庭有縣特兮?
彼君子兮,
不素食兮。
坎坎代輪兮,
置之河之漘兮(12)。
河水清且淪漪(13)。
不稼不穡,
胡取禾三百?lài)镔?14)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣鶉兮⑤?
彼君子兮,
不素飧兮(16)。
【古文注解】
①坎坎:用力伐木的聲音。②干:河岸。③漣:風(fēng)吹水面形成 的波紋。漪:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。(8)輻:車(chē)輪上的輻條。 (9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。 (12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。
【古文翻譯】
叮叮當(dāng)當(dāng)砍檀樹(shù),
把樹(shù)堆在河岸上。
河水清清起波紋。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛貉肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹(shù)做車(chē)輻,
把樹(shù)堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹(shù)做車(chē)輪,
把樹(shù)堆放在河邊。
河水清清起環(huán)波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
【古文解釋】
詩(shī)中提出的問(wèn)題(不勞而獲),應(yīng)當(dāng)說(shuō)是一個(gè)尖端問(wèn)題,即使 是獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)的專(zhuān)家,也不可能解決這個(gè)問(wèn)題。他們可以作出種種精辟的分析,提出各種解決方案,但絕不可能在根本上解決這個(gè)尖端問(wèn)題。即使是社會(huì)革命,推翻了舊的不勞而獲者, 同樣會(huì)產(chǎn)生新的不勞而獲者。中國(guó)歷史上的農(nóng)民革命,最初都是 打著“平均”的旗號(hào),到了最后,革命者首先變成了不勞而獲者。這樣的社會(huì)革命,如同賭博中的輪流坐莊,僅僅是一種利益關(guān)系 的轉(zhuǎn)移。
當(dāng)然,我們的興趣并不在這里,而在那些憑借自己的勞動(dòng)既為自己的生存,也在為他人謀福利的普通勞動(dòng)者的身上。從他們的角度看,大多數(shù)的人并無(wú)受壓迫、被剝削的意識(shí),只關(guān)心自己 的吃飽穿暖,安居樂(lè)業(yè),只感嘆身上的賦稅徭役太沉重。但在客觀上,下層勞動(dòng)者用自己的血汗為社會(huì)創(chuàng)造了財(cái)富,而自己應(yīng)當(dāng) 得到的回報(bào)卻少得可憐。他們?cè)绯鐾須w,面朝黃土背朝天,把生命的全部?jī)r(jià)值都抵押在了永無(wú)止境的勞作之上,換來(lái)的僅僅是茍 且度過(guò)一生。他們像機(jī)器一般似乎不知疲倦地運(yùn)轉(zhuǎn),運(yùn)轉(zhuǎn)著就是生活的全部意義所在,人間的榮華富貴、奢侈享樂(lè)、歌舞升平、狂歡縱欲、花前月下、吟詩(shī)作畫(huà)、慷慨激昂、談天說(shuō)地、爾虞我詐、 爭(zhēng)取奪利等等,全都與他們無(wú)緣。
也許,命運(yùn)就是這樣安排的:讓一部分人當(dāng)牛做馬變機(jī)器,讓 一部分人衣錦吃葷高談闊論。也許,人間真的是龍生龍鳳生鳳老 鼠生兒會(huì)打洞。不管怎么說(shuō),辛辛苦苦為不勞而獲者做嫁衣裳,是 勞動(dòng)者必須面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。無(wú)論他是否愿意,只要他投胎在那一群 人當(dāng)中,就逃脫不了任人宰割魚(yú)肉的命運(yùn)。