【古文原文】
子路問強(qiáng)(1)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而強(qiáng)與?(2)寬柔以教,不報(bào)無道(3),南方之強(qiáng)也,君子居之(4)。衽金革(5),死而不厭(6),北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流(7),強(qiáng)哉矯(8)!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國有道,不變?nèi)?9),強(qiáng)哉矯!國無道,至死不變,強(qiáng)哉矯!”(第10章)
【古文注解】
?。?)子路:名仲由,孔子的學(xué)生。(2)抑:選擇性連詞,意為“還是”。而:代詞,你。與:疑問語氣詞。(3)報(bào):報(bào)復(fù)。(4)居:處。(5)衽:臥席,此處用為動(dòng)詞。金:指鐵制的兵器。革:指皮革制成的甲盾。(6)死而不厭:死而后已的意思。(7)和而不流:性情平和又不隨波逐流。(8)矯:堅(jiān)強(qiáng)的樣子。 (9)不變?nèi)翰桓淖冎鞠颉?BR>
【古文翻譯】
子路問什么是強(qiáng)??鬃诱f:“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)??!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)啊!國家政治清平時(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)啊!國家政治黑暗時(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)??!”
【古文解釋】
子路性情魯莽,勇武好斗,所以孔子教導(dǎo)他:有體力的強(qiáng),有精神力量的強(qiáng),但真正的強(qiáng)不是體力的強(qiáng),而是精神力量的強(qiáng)。精神力量的強(qiáng)體現(xiàn)為和而不流,柔中有剛;體現(xiàn)為中庸之道;體現(xiàn)為堅(jiān)持自己的信念不動(dòng)搖,寧死不改變志向和操守。
“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也?!保ā墩撜Z·子罕》這就是孔子所推崇的強(qiáng)。
“砍頭不要緊,只要主義真。殺了夏明翰,自有后來人。”這就是孔子所推崇的強(qiáng)。
說起來,還是崇高的英雄主義,獻(xiàn)身的理想主義。
不過,回到《中庸》本章來,孔子在這里所強(qiáng)調(diào)的,還是“中立而不倚”的中庸之道,儒學(xué)中最為高深的道行。